二戰軍事術語 | 台灣彩券分店資訊
2013年3月17日—翻譯軍事術語電視上對軍事術語的翻譯,出現極混亂現象,完全不一致。在此試著就...為BrowningAutomaticRifle縮寫,二戰時美軍的班用輕機槍.早年電視...Bombardier-轟炸員(美空軍用語,英空軍為bombaimer)或砲兵下士.
翻譯軍事術語 電視上對軍事術語的翻譯,出現極混亂現象,完全不一致。在此試著就我所知,提出較為貼切的看法。有心人士可轉載給有興趣的朋友,特別是從事軍事術語翻譯的朋友,免得大家看戰爭片時,經常霧煞煞。
內容或有繆誤或遺落,尚請指正,感激不盡。
為免過於複雜,主要專注於二戰時的用語。二戰後之發展,請至http://en.wikipedia.org[1] 自行搜查,以下項目之相應照片,亦請至該網站搜查。
重要的提醒:1st Marine 和1st Marines 翻譯不同在那?
答案: 分別為第一陸戰師(1st Marine)和第一陸戰團(1st Marines )。美軍習慣用兵種單數稱師,複數稱團(但若部隊大不過團,例如游騎兵只有一團,番號加複數,指的是營) 著名的7th Cavalries為第七騎兵團,而非第七騎兵隊,騎兵隊指的是整個兵種。例如陸戰隊Marine Corps,指的是整個兵種。但如以全銜稱, 則需合乎文法, 恢復使用單數,例如: the Seventh Cavalry Regiment。
步兵師官兵習慣以團號自稱,若自稱22nd Infantry,指的是第22步兵團。若要稱所屬第四步兵師,則直接稱第四師。裝甲師因無團編制,番號加複數或單數都指師。 Air army-空軍(蘇聯). 陸軍則相對稱為land army。 Airborne division- 空降師,兵種分為滑翔兵(glider troop或 glider infantry)和傘兵。 (paratroop或 parachute infantry), 空降兵雖仍通稱soldier,但自稱為trooper(隊員)。著名的101空降師即由501,502,506傘兵團(PIR),和327滑翔兵團( (GIR)組成所有步兵戰力 (501團為臨時配屬, 自1944/5/1 至1945/5/9為止)。
(...
美華軍語辭典 | 台灣彩券分店資訊
美軍軍事用語(一) @ 大鵬韜略甲子園 | 台灣彩券分店資訊
有哪些很酷的美式军事用语和手势? | 台灣彩券分店資訊
美国军队有哪些黑话,或者缩写? | 台灣彩券分店資訊
二戰軍事術語 | 台灣彩券分店資訊
跪求美军常用军事术语 | 台灣彩券分店資訊
美國軍隊有哪些黑話,或者縮寫? | 台灣彩券分店資訊
有哪些很酷的美式軍事用語和手勢? | 台灣彩券分店資訊
關於一些戰術用語 | 台灣彩券分店資訊
军事用语英文缩写(美军c) | 台灣彩券分店資訊
大安區【台灣首席電子喪務資訊社】威力彩
彩券行名稱:台灣首席電子喪務資訊社統一編號:17763369縣市:臺北市鄉鎮區:大安區詳細地址:復興南路1段321號1樓營業狀況:歇業...