人物專訪韓語31 胖寶人妻之한국搞笑日記– EZLanguage 我懂 ... | 台灣彩券分店資訊
後來在澳洲跟老公結婚後一年搬回來韓國,開始去多文化中心從頭學習。...最近在台灣人妻社團裡面看到的,「짱개」是古代掌櫃的意思,但現在韓國人會用來指「 ...
FB粉專:胖寶人妻之한국搞笑日記[1]
1.請先跟讀者介紹一下,您本身在韓文學習上的歷程?
因為我是在澳洲跟我老公認識的,在這之前我完全沒有接觸過韓文。在台灣偶爾看一下韓劇,但都沒有學習韓文的念頭。後來在澳洲跟老公結婚後一年搬回來韓國,開始去多文化中心從頭學習。一開始完全看不懂一個字,韓籍老師在上面講課,我跟鴨子聽雷一樣根本不知道老師再說什麼。被點到唸課文的時候,都是老師和我的台灣朋友一個音一個音教我唸。學完三個月後看字拼音是可以了,但整句話要直接說出來還是有點困難。單字量到現在還是有點少,只要韓國人說話太快或是사투리 我就完全聽不懂。
2.韓語學習誌覺得在學習韓文的過程中,最困難的地方是
因為我是完全沒有任何基礎就跑來韓國生活,多文化中心的老師都是韓國人,所以他們解釋課本的內容也都是用韓文解釋。一開始完全聽不懂,而且很多字音都很相似,常常我聽到的音跟對方要表達的完全不相同,也因為這樣鬧了很多笑話。一般的韓國人會體諒你是外國人,聽錯或說錯都可以理解。但也因為聽不懂釜山사투리 被市場大媽白眼過><
3.當初為什麼會想學韓文?
因為老公是韓國人,雖然到現在我們還是用英文溝通,但是從澳洲搬回韓國後還是需要一點基礎韓文。跟老公的長輩或是出去買東西有時候還是需要用到的。如果這輩子沒有遇到我老公,大概都不會接觸到韓文吧⋯⋯⋯在台灣看看韓劇都只看中文字幕,從來沒有想過有一天我也需要學習到這個語言。因為我學習語言的速度很慢,很容易「過目就忘」,連我老公現在的中文水平都比我的韓文還好><
4.在韓國生活時覺得最開心的事情
在這邊生活其實沒有什麼太大的壓力,婆家的人都對我很好,也認識了其他嫁過來的台灣人或是中國人。因為都是離鄉背井的過來韓國生活,所以大家都還蠻團結也都能理解彼此的心情。也因為國情風俗不一樣,學習到很多只...